10.07.2009

Wouldn't it be nice if your almonds matched? o The last time I wore me tin flute...



¿Alguna vez ha sentido que habla y las personas nunca le entienden? ¿Acaso ha sentido que le hablan y usted jamás entiende? ¿No entendió un carajo del título de este post?

Bienvenido a mi mundo. O lo que es lo mismo: nunca trate de leer cockney.

Si usted, animado lector, es como uno, se dará cuenta de que el cockney es la primera prueba fehaciente de que si usted tuvo una educación bilingüe toda su vida le tomaron el pelo.

¿Acaso cree usted que desquito mi frustración profesional-in-the-making (nuevo término chicano, señores) por no entender el hermoso dialecto de la clase trabajadora londinense? ¿De esos East End boys que, según Neil Tennant, nunca podrán hablar con las chicas lindas... o las no tanto... o las chicas en general? Tal vez usted no podría estar más en lo cierto, mi ocioso lector.

Tal vez en realidad no exista tal frustración para con los acentos ingleses. A final de cuentas, creo (espero) haber entendido en su mayoría a Eliza Doolitle... Y, siendo completamente honestos, hasta hace algún tiempo podía hablar con un buen acento de Yorkshire*. Es más, ni mi escocés ni mi limey están taaaaan mal... (Ya. Dejo de hablar de mí. ¡Lo prometo!)

Al final, creo que el problema se resume en una sola frase: I guess I'm just all sixes and sevens...





Actualización: Perdonen. Clic aquí si siguen tan perdidos como yo.




*Completamente irrelevante. Hablar con el más puro acento de Yorkshire es tan útil como saber sacarse un ojo con palillos chinos viendo perder a los Miami Dolphins... Otra vez.


2 comentarios:

  1. omg. Lo último, el "Spoke Claudio". No pude evitar pensar en un "and thus spoke Claudio"

    por cierto, ya te agregué a mi blog chocoroll

    ResponderEliminar
  2. y una vez más mi ignorancia es MAS que evidente... jaja ya decidí... literatura inglesa será la próxima jaja

    ResponderEliminar